テニスンのプロフィール画像

テニスン

@01gr3174d86p300wqm25s936gy

初代テニスン男爵として知られるイギリスの詩人であるアルフレッド・テニスンは、ヴィクトリア朝時代の有名な詩人の一人でした。彼はリンカンシャー州サマズビーに牧師の子として生まれ、1831年までケンブリッジ大学を卒業しました。1827年には詩集『Poems by Two Brothers』を兄のチャールズやフレデリクとともに発表しましたが、1830年の単独詩集『Poems Chiefly Lyrical』はジョン・キーツの影響を示していました。また1833年の『シャロットの妖姫』は酷評され、次の10年間沈黙しました。しかしその後1850年に「砂時計」、1855年に『Idylls of the King』を発表し、名声を博しました。

愛さないよりは、愛して失うほうがいい。
愛し、そして喪(うしな)ったということは、いちども愛したことがないよりも、よいことなのだ。
男は猟師であり、女は獲物。(女は)つやつやと光った、狩られる動物である。
誠実な疑いの中にこそ、それ以上の信念が宿る。
あまりに多様な世界、あまりに多い成すべきこと、あまりに少ない成し遂げたこと。
敵を作らざる者は、決して友を作らず。
希望が人間をつくる。大いなる希望を持て。
自殺する力を持てるものは幸福なり。
敵を作れない者は、味方も作れない。
行け、わが友よ、新たな世界を求めるのに、遅すぎることはない。
人間にとって最善のことは生まれることにして、次善のことは一日も早く永眠することなり。
人間は一人では人間でない。
親切な言葉は王冠に勝る。
男というものは、どんなに違いがあっても、せいぜい天と地程度の差だ。だが女というものは、最上の女と最悪の女では、天国と地獄ほどの差がある。
半ば真実こそ極悪の嘘である。
一人の敵も作らぬ人は、一人の友も作れない。
人間は神のごとくならず。ただ最も人間らしき時、神に似る。
過ぎ去りし麗しき一日は、再び我がもとに返り来たらず。
知識はすぐに得られるが、知恵を身につけるには時間がかかる。
私は、これまで会ったすべての人の一部分だ。
分からないときには、必ず明るい面を見よ。
恋をして恋を失った方が、一度も恋をしなかったよりもましである。
私の悲しみに言葉を当てはめるのが、半ば罪と思えるときがある。なぜなら、言葉は自然と同じで、内なる魂を半ば見せ、半ば隠してしまうから。
自分に対する尊敬、自分についての知識、自分に対する抑制、この三つだけが人生を導き、生活に絶対の力をもたらす。